29 March 2016

lost, not lost


❤(◕‿◕✿)

lumea-i tare duala
si schimbatoare
si proasta
si-i de inteles
nimic nu are sens
totul se termina brusc si dur
orice n-ai face Аннушка уже разлила масло
poti doar sa iubesti ca sa pierzi
ca sa iubesti
ca sa pierzi
ca sa iubesti
ca sa mori
sau invers

am intalnit azi un cuplu de iehovisti sau asa ceva
cred ca ei vad lumea altfel
sau ba

wait, don't wait

Estragon - On attend.
Vladimir - Oui, mais en attendant ?
Estragon - Si on se pendait ? [...]
Vladimir - A une branche ? (Il s'approchent de l'arbre et le regardent.) Je n'aurais pas confiance.
Estragon - On peut toujours essayer.
Vladimir - Essaie.
Estragon - Après toi.
Vladimir - Mais non, toi d'abord.
Estragon - Pourquoi ?
Vladimir - Tu pèses moins lourd que moi.
Estragon - Justement.
Vladimir - Je ne comprends pas.
Estragon - Mais réfléchis un peu, voyons.

Vladimir réfléchit.

Vladimir (finalement) - Je ne comprends pas.
Estragon - Je vais t'expliquer. (Il réfléchit) La branche... (Avec colère) Mais essaie donc de comprendre !
Vladimir - Je ne compte plus que sur toi.
Estragon (avec effort) - Gogo léger - branche pas casser - Gogo mort. Didi lourd - branche casser - Didi seul. (Un temps) Tandis que... (Il cherche l'expression juste)
Vladimir - Je n'avais pas pensé à ça.
Estragon (ayant trouvé) - Qui peut le plus peut le moins.
Vladimir - Mais est-ce que je pèse plus lourd que toi ?
Estragon - C'est toi qui le dis. Moi je n'en sais rien. Il y a une chance sur deux. Ou presque.
Vladimir - Alors, quoi faire ?
Estragon - Ne faisons rien. C'est plus prudent.

28 March 2016

le possédé

La plupart des hommes ont de la poésie une idée si vague que ce vague même de leur idée est pour eux la définition de la poésie.
Paul Valéry

mesaj pentru posteritate: mancati soare


vitamina D de la Doctor(skaia)

hai sa ne intalnim iar la Asachi

cand esti acolo si asculti Cardopusher, imediat ai iar 15 ani in suflet si incepi sa vrei sa sari in toate partie si sa cuprinzi toata lumea
un fel de viata pe x de la muzica :)
man, that was fun

ce fine ca s-a terminat
acuma stau in pat
si gata

27 March 2016

un neurasthénique élégant

cand ai ajuns sa-l inveti pe Debussy

si ca el a scris muzica pentru versurile lui Verlaine

si Baudelaire

si Mallarmé

si cand intelegi ca tot ce-ai ascultat si citit tu pana acuma a fost o lume atat de plina de alte lumi insa era deconectata de acestea

asta se numeste stiinta: sa stii sa legi punctele intre ele :)

multumesc 
si  
"un rien de musique"

albastru ca ochii tai

violently

positive things

cand esti docil, umil, steril si inutil te faci constructor
si citesti chestii pozitive
ps. poate totusi de luat Minor in filosofie?

эх

ps. cand vorbesti cu mama, te simti mai mic si te simti protejat
ce frumos
multumesc :* 

uptown girl

facem arta pentru arta
daca de mutat in Québec, o sa facem arta pentru apa

24 March 2016

Un homme, ça s'empêche

cine are timp : sa nu-l piarda 
cine n-are - sa mearga la apa

Не будь дураком!

     Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.
     Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку?
     За дверью бессмысленно все, особенно -- возглас счастья.
     Только в уборную -- и сразу же возвращайся.

     О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора.
     Потому что пространство сделано из коридора
     и кончается счетчиком. А если войдет живая
     милка, пасть разевая, выгони не раздевая.

     Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло.
     Что интересней на свете стены и стула?
     Зачем выходить оттуда, куда вернешься вечером
     таким же, каким ты был, тем более -- изувеченным?

     О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову
     в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу.
     В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной.
     Ты написал много букв; еще одна будет лишней.

     Не выходи из комнаты. О, пускай только комната
     догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито
     эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция.
     Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция.

     Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были.
     Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели,
     слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся
     шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса.

bottom line


23 March 2016

the tiny forest in my heart is dying

i need to do some watering
for

Is the sun moving?

Yes, the Sun - in fact, our whole solar system - orbits around the center of the Milky Way Galaxy. We are moving at an average velocity of 828,000 km/hr. But even at that high rate, it still takes us about 230 million years to make one complete orbit around the Milky Way! The Milky Way is a spiral galaxy.
suntem pe un graunte, ne invartim in spirale prin cosmos si nu reusim sa ne intelegem, ce pacat

Cartesian doubt - enter the illusion

· Orwellian cognitive theory says that the subject of a false time perception perceives the stimulus correctly, but constructs the memory of it incorrectly. The new memory overwrites the old memory so fast that verbal reports are always of the false memory. 
· Stalinesque cognitive theory says that your brain has a time-delay (like a tape delay in live TV shows) in what you are conscious of. Consciousness is delayed long enough for the perception-editor to fill in facts that were not in the stimulus itself. So your memory is correct, but the original consciousness was mistaken (like Stalin’s show trials).

22 March 2016

prison

La vie de l’homme n’est qu’un songe, on l’a dit souvent, et ce sentiment m’accompagne. aussi sans cesse. Quand je considère les étroites limites dans lesquelles les facultés actives et la pénétration de l’homme sont renfermées ; quand je vois que l’objet de tous nos efforts est de pourvoir à des besoins qui n’ont eux-mêmes d’autre but que de prolonger notre misérable existence, et qu’ensuite toute notre tranquillité, sur certains points de nos recherches, n’est qu’une résignation rêveuse, que l’on goûte à peindre de figures bigarrées et de brillantes perspectives les murs entre lesquels on se trouve prisonnier : tout cela, Wilhelm, me réduit au silence. Je rentre en moi-même, et j’y trouve un monde, mais de pressentiments et de vagues désirs, plutôt que de réalités et de forces vivantes. Alors tout flotte devant mes yeux, et je poursuis en souriant mon rêve à travers le monde.
Goethe - Les Souffrances du jeune Werther 

Sisyphus

ergo


the matrix of four basic responses to an Event - Alain Badiou/Slavoj Žižek

Perhaps, Badiou's matrix of four basic responses to an Event (the faithful subject; the reactive subject; the obscure subject; resurrection) should be complicated a little bit, so that there are six responses:

1. The responses to the Freud-Event were: (1) fidelity (Lacan); (2) reactive normalization, re-integration into the predominant field (ego-psychology, "dynamic psychotherapy"); (3) outright denial (cognitivism); (4) obscurantist mystification in a pseudo-Event (Jung); (5) total enforcing (Reich, Freudo-Marxism); (6) resurrection of the "eternal" Freud's message in "returns to Freud."

2. The responses to a love-Event are: (1) fidelity; (2) normalization, re-integration (marriage); (3) outright rejection of the evental status (libertinage, the transformation of the Event into sexual adventure); (3) thorough rejection of sexual love (abstinence); (5) obscurantist suicidal mortal passion a la Tristan; (6) resurrected love (re-encounter).

3. The responses to the Marxism-Event are: (1) fidelity (Communism, Leninism); (2) reactive re-integration (Social Democracy); (3) outright denial of the evental status (liberalism, Furet); (4) catastrophic total counter-attack in the guise of a pseudo-Event (Fascism); (5) total enforcing of the Event, which ends up in an "obscure disaster" (Stalinism, Khmer Rouge); (6) renewal of Marxism (Lenin, Mao...).
Slavoj Žižek ~ On Alain Badiou and Logiques des mondes

bee

Les civilisations ne meurent pas seuls, elles se suicident.
Arnold J. Toynbee

Dilemme cornélien

cerc sau/si spirala

soarele in geam

Samuel Beckett

NEITHER

to and fro in shadow from inner to outer shadow

from impenetrable self to impenetrable unself
by way of neither

as between two lit refuges whose doors once
neared gently close, once away turned from
gently part again

beckoned back and forth and turned away

heedless of the way, intent on the one gleam
or the other

unheard footfalls only sound

till at last halt for good, absent for good
from self and other

then no sound

then gently light unfading on that unheeded
neither

unspeakable home

21 March 2016

binijor

are mai bine de 3 ani piesa asta
still dope

in alta ordine de idei
Jean Racine - Andromaque 
sau
Goethe - Les Souffrances Du Jeune Werther 
?
ambele, desigur

20 March 2016

alpha centauri

la langue de Molière

for intérieur (jugement de la conscience)
non pas fort
ni fors
ni fore
pff

it's coming

Le rossignol, qui du haut d'une branche se regarde dedans, croit être tombé dans la rivière : il est au sommet d'un chêne, et toutefois il a peur de se noyer.
Cyrano de Bergerac

Ôf

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur ?

Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?...
Ce deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine !

Временно — это на один день меньше чем постоянно.

18 March 2016

amor fati

I want to learn more and more to see as beautiful what is necessary in things; then I shall be one of those who make things beautiful. Amor fati: let that be my love henceforth! I do not want to wage war against what is ugly. I do not want to accuse; I do not even want to accuse those who accuse. Looking away shall be my only negation. And all in all and on the whole: some day I wish to be only a Yes-sayer.
After Buddha was dead, people showed his shadow for centuries afterwards in a cave,—an immense frightful shadow. God is dead: but as the human race is constituted, there will perhaps be caves for millenniums yet, in which people will show his shadow.—And we—we have still to overcome his shadow!

En vieillissant je me rapprochais moi-même de Nietzsche, comme c’est sans doute inévitable quand on a des problèmes de plomberie.
Michel Houellebecq - Soumission
hahaha

ce qui est ou ce qui devrait être

lectiile de azi:
Pierre Corneille peint les hommes tels qu’ils devraient être.
Jean Racine les peint tels qu’ils sont.
Jean de La Bruyère

ma mai gandesc
intre timp: The body has fewer inhibitions than the mind.

Nothing exists except atoms and empty space; everything else is opinion.

sa descoperim niste opinii: Soumission de Michel Houellebecq (j'aime son style, j'ai des doutes sur ses/mes convictions, j'ai peur des sujets qu'il choisi)
dupa asta poate as citi 2084. La fin du monde de Boualem Sansal
dar de unde de luat timp, ah
So many books, so little time.
Frank Zappa

duel Sartre-Camus

Pas besoin de gril : l'enfer, c'est les Autres.
Jean-Paul Sartre
Si la vérité devait être de droite, alors je serais de droite.
Albert Camus

si Onfray asta sustine, numiau :(
cris deceptionata

ps. lupta claselor in filosofie, omg!

17 March 2016

Was mich nicht umbringt, macht mich stärker

Fabrice Luchini si Michel Onfray la La grande Librairie, mari miau
multe chestii de invatat si de apreciat
filosofie si umor

agencement cu Deleuze




am aflat ca lui Deleuze nu-i place scoala lui Wittgenstein si considera ca wittgensteinii sunt nocivi filosofiei.
acuma tre sa citesc tare mult ca sa alfu unde-i adevarul
philosophical drama, ue
ps. lectura de weekend Gilles Deleuze / Félix Guattari - Anti-Oedipus: Capitalism and Schizophrenia (1972)

Logotherapy

Logotherapy is based on an existential analysis focusing on Kierkegaard's will to meaning as opposed to Adler's Nietzschean doctrine of will to power or Freud's will to pleasure.

Sub specie aeternitatis

Life is like being at the dentist. You always think that the worst is still to come, and yet it is over already. 
Otto von Bismarck
ps. un nou motto pentru o noua cris

you have a why asa ca apuca-te, e timpul de how

16 March 2016

"freedom from suffering" Schopenhauer

To draw an analogy: a man's suffering is similar to the behavior of a gas. If a certain quantity of gas is pumped into an empty chamber, it will fill the chamber completely and evenly, no matter how big the chamber. Thus suffering completely fills the human soul and conscious mind, no matter whether the suffering is great or little. Therefore the "size" of human suffering is absolutely relative.
It is not for me to pass judgement on those prisoners who put their own people above everyone else. Who can throw a stone at a man who favors his friends under circumstances when, sooner or later, it is a question of life or death? No man should judge unless he asks himself in absolute honesty whether in a similar situation he might not have done the same.
...everything that was not connected with the immediate task of keeping oneself and one's closest friends alive lost its value. Everything was sacrificed to this end. A man's character became involved to the point that he was caught in a mental turmoil which threatened all the values he held and threw them into doubt. Under the influence of a world which no longer recognized the value of human life and human dignity, which had robbed man of his will and had made him an object to be exterminated (having planned, however, to make full use of him first - to the last ounce of his physical resources) - under this influence the personal ego finally suffered a loss of values. If the man in the concentration camp did not struggle against this in a last effort to save his self-respect, he lost the feeling of being an individual, a being with a mind, with inner freedom and personal value. He thought of himself then as only part of an enormous mass of people; his existence descended to the level of animal life.
...everything can be taken from a man but one thing: the last of the human freedoms - to choose one's attitude in any given set of circumstances, to choose one's own way
If there is a meaning in life at all, then there must be a meaning in suffering. Suffering is an ineradicable part of life, even as fate and death. Without suffering and death human life cannot be complete. 
Friedrich Hölderlin - The Ister (Der Ister)
(Translated by Maxine Chernoff and Paul Hoover)

Now is the time for fire!
Impatient for the daylight,
We’re on our knees,
Exhausted with waiting.
It’s then, in that silence,
We hear the woods’ strange call.
Meanwhile, we sing from the Indus,
Which comes from far away, and
From the Alpheus, since we’ve
Long desired decorum.
It’s not without dramatic flourish
That one grasps
Straight ahead
What is closest
To reach the other side.
But here we want to build.
Rivers make the land fertile
And allow the foliage to grow.
And if in the summer
Animals gather at a watering place
People will go there, too.

This river is called the Ister.
It lives in beauty. Columns of leaves burn
And stir. They stand in the forest
Supporting each other; above,
A second dimension juts out
From a dome of stones. So I’m
Not surprised that the distantly gleaming river
Made Hercules its guest,
When in search of shadows
He came down from Olympus
And up from the heat of Isthmus.


They were full of courage there,
Which always comes in handy, like cool water
And a path for the spirit to follow.
That’s why the hero preferred
To come to the water’s source, its fragrant yellow banks
Black with fir trees, in whose depths
The hunter likes to roam
At noon and the resinous trees
Moan as they grow.

Yet the river almost seems
To flow backwards, and I
Think it must come
From the East.
Much could
Be said further. But why does
It hang so straight from the mountain? That other river,
The Rhine, has gone away
Sideways. Not for nothing rivers
Flow in dryness. But how? We need a sign,
Nothing more, something plain and simple,
To remind us of sun and moon, so inseparable,
Which go away — day and night also —
And warm each other in heaven.
They give joy to the highest god. For how
Can he descend to them? And like earth’s ancient greenness
They are the children of heaven. But he seems
Too indulgent to me, not freer,
And almost scornful. For when

Day begins in youth,
Where it commences growing,
Another is already there
To further enhance the beauty, and chafes
At the bit like foals. And if he is happy
Distant breezes hear the commotion;
But the rock needs engraving
And the earth needs its furrows;
If not, an endless desolation;
But what a river will do,
Nobody knows.

Martin Heidegger - Hölderlin's Hymn "The Ister"

vă propun o întâlnire cu a treia şcoală de psihoterapie vieneză

He who has a WHY to live for can bear almost any HOW.
Friedrich Nietzsche
(A man who becomes conscious of the responsibility he bears toward a human being who affectionately waits for him, or to an unfinished work, will never be able to throw away his life. He knows the "why" for his existence, and will be able to bear almost any "how")

cartea serii: a moving account by Viktor E. Frankl - Man's Search for Meaning

purrfect

15 March 2016

metamorphosis

As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.

tridimensionalitatea inevitabila a existentei + niste timp


yes!


!!!


Pas une seul fois s'écriait Proust un de mes personnages ne ferme la fenêtre, ne se lave les mains, ne passé un pardessus, ne dit une formule de présentation. S’il y avait même quelque chose de nouveau dans ce livre, ce serait cela…
Lettre écrite par Marcel Proust, depuis l'essai L'êre du soupçon de Nathalie Sarraute

recomand aceste eseuri, tare, tare bune

14 March 2016

коротко о главном


ps. "Discipline and Punish (1975) offers the best example of Foucault's alternative to Marx's historical materialism."

Отчего?

Отчего мы утомились? Отчего мы, вначале такие страстные, смелые, благородные, верующие, к 30—35 годам становимся уже полными банкротами? Отчего один гаснет в чахотке, другой пускает пулю в лоб, третий ищет забвения в водке, картах, четвертый, чтобы заглушить страх и тоску, цинически топчет ногами портрет своей чистой, прекрасной молодости? Отчего мы, упавши раз, уже не стараемся подняться и, потерявши одно, не ищем другого? Отчего?

Потустороний = Сверхъестественный (мир)

invat cuvinte si concepte noi de la Bakhtin si Todorov
si scriu eseuri si rezumate
si mananc multa ciocolata
si tre de facut exercitii
si mare alintatura
mau

reminder: Nu exista pe lume leac care sa tamaduiasca ceea ce nu tamaduieste fericirea.
Gabriel Garcí­a Márquez

boys on wax

bunisori acesti baieti
tre de facut cunostinta cu ei

mega-mau


bravo Bakhtin!

je demande à un littéraire "Qui est Bakhtin?" - "c'est un théoricien de la littérature"
à un folkloriste - "c'est un folkloriste"
à un linguiste -  "c'est sémioticien"
à un philosophe - "un philosophe"

Barthes - comment le texte a besoin de névrose et de passion

petit déjeuner au lit

Mikhail Bakhtin

The Utterance or Word
In Bakhtin's view, an expression in a living context of exchange--termed a "word" or "utterance"--is the main unit of meaning (not abstract sentences out of context), and is formed through a speaker's relation to Otherness (other people, others' words and expressions, and the lived cultural world in time and place). A "word" is therefore always already embedded in a history of expressions by others in a chain of ongoing cultural and political moments.

An utterance/word is marked by what Bakhtin terms "Addressivity" and "Answerability" (it is always addressed to someone and anticipates, can generate, a response, anticipates an answer). Discourse (chains or strings of utterances) is thus fundamentally dialogic and historically contingent (positioned within, and inseparable from, a community, a history, a place).

"I live in a world of others' words." (Problems of Dostoevsky's Poetics, 143)
"Any understanding of live speech, a live utterance, is inherently responsive... Any utterance is a link in the chain of communication." (Speech Genres, 68, 84)
"The word lives, as it were, on the boundary between its own context and another, alien, context." (Dialogic Imagination, 284).

Heteroglossia and Polyphony
Speech and complex cultural discourse in all our genres (novels, scientific descriptions, art works, philosophical arguments, for example) is mixed through and through with heteroglossia (an other's speech, and many others' words, appropriated expressions) and are necessarily polyphonic ("many-voiced," incorporating many voices, styles, references, and assumptions not a speaker's "own").

Dialogue/Dialogic/Dialogism
Every level of expression from live conversational dialog to complex cultural expression in other genres and art works is an ongoing chain or network of statements and responses, repetitions and quotations, in which new statements presuppose earlier statements and anticipate future responses.
Nothing conclusive has yet taken place in the world, the ultimate word of the world and about the world has not yet been spoken, the world is open and free, everything is still in the future and will always be in the future. (Problems of Dostoevsky's Poetics, 166)

12 March 2016

da li ~ da (yes)

j'ai perdu un beau briquet à Paris
si vous le retrouvez, faites-lui un câlin

Метемпсихоз гниющих в могилах наркоманов

к реальной надежде! к воссоединению с несбыточным! к родным и близким! к любимым! к запретно желанным! к невозможно обожаемым! к преступно лелеемым! к великим! к Моцарту и Платону! к Ницше и Достоевскому! к Будде и Христу! Мао и Гитлеру! к новым симбиозам! к победе над Временем!


idiosyncrasie

chaque jour une nouvelle drogue
aujourd'hui

demain - Adrono

Schlafen ist die beste Medizin

Год назад он сам тоже попробовал теллур, поднакопив присланных отцом денег. Это было сильно: он провел незабываемое время в великой Афинской школе и узнал много нового. С великим Платоном он не нашел общего языка, а просто долго и мучительно-бессловесно целовался, замирая от восторга, а затем позволил богатырского сложения философу делать с собой все, что тот захотел. Пифагор ему показался скучнейшим занудой, старик Плотин почему-то вызвал у Энгельберта мистический ужас, а вот с бодрым и толерантным Парменидом удалось наладить продуктивный диалог, в результате которого посланник двадцать первого века сумел доказать древнему греку – не без помощи Гегеля, Хайдеггера и Сартра, – что небытие так же реально, как и бытие, следовательно, оно такое же чистое настоящее, а значит, бытие не вечно, ибо порождено небытием.
~~~
Dasein – здесь-бытие, вот-бытие, се-бытие, сиюбытность, бытие присутствия, здесь существующее, сущее-в-бытии; философское понятие, введенное в философский дискурс Мартином Хайдеггером.
cartea a fost buna dar s-a terminat
acuma tre sa ma gandesc ce sa fac mai departe
incep de aici
Noblesse oblige

Хэйя!

Тяга человечества к наркотическим веществам поистине неизмерима. Своими корнями она уходит в далекое прошлое, в каменный век, когда люди жили вместе с природой, вместе с животными, и даже тогда они жевали листья коки, они вдыхали дым, они пили сок корней, ели галлюциногенные грибы. Родные мои, я прекрасно вижу то далекое время, когда, окруженные девственной природой, ночью, у костра, одетые в шкуры убитых ими зверей, наши пращуры ели растения, дарующие им иллюзии. Казалось бы, в отличие от нас они должны были бы довольствоваться только миром материальным, миром видимым и осязаемым, быть всецело согласованными с миром природы, брать от него лишь необходимое для выживания и продления рода, только мясо животных, только сладкие корни растений, только шкуры, палки и камни, помогающие им охотиться, изготовлять одежду, согреваться в холод, делать орудия охоты и рыбной ловли, но их притягивали иллюзии уже тогда, ибо человек изгнан из рая, а посему он никогда не будет в согласии с миром окружающим, в случае древних людей – с миром природы. Пропасть между миром и человеком была фатальной уже тогда, когда еще мамонты и махайродусы оглашали своим ревом девственные леса, когда и сам человек больше походил на зверя. И тот косматый, закутанный в козлиную шкуру человек с маленьким лбом и сильными челюстями уже тогда брал в свою грубую руку гриб и подносил этот маленький гриб ко рту своему не как пищу, а как возможность обретения других миров.

11 March 2016

Теллурия XXXIII

Покружив еще немного над Болотной, он полетел в сторону Триумфальной, спланировал на высотную веранду ресторана “Пекин”, прошел в отдельный затемненный кабинет и заказал, как обычно, пустую тарелку с узким орнаментом из золотисто-красных драконов. Положив на тарелку собственный хвост, он принялся неспешно жевать его, размышляя о только что увиденном. Но вдруг размышления его прервало крошечное кунжутное зернышко, лежащее на белоснежной скатерти стола. Это зерно неожиданно заставило его вспомнить, что в своем футляре он уже вторую неделю не один. Там поселилось кровососущее насекомое. Каждое ночь оно выползает из щели, чтобы напиться крови Виктора Олеговича. Как буддист он не был против этого, напротив, ему доставляло удовольствие чувствовать сквозь майю сна укусы и следующую за ними кровопотерю. “Насыщаясь, это существо делает меня более совершенным… – думал он во сне. – Я даю отсосать младшему. Это вам не стилек для манагеров…” Днем он иногда кратко молился за нового кровного брата. Но была одна неясность: каждый раз, напившись крови Виктора Олеговича, насекомое издавало некий звук, что-то вроде прерывистого цвирканья. Причем ритмически и интонационно этот звук был организован определенным образом. И он повторялся каждую ночь. Это был звук удовлетворения, а возможно, и благодарности. “Он благодарит меня, я благодарю его, а вместе мы вынужденно благодарим Великое Колесо Сансары, потому что пока зависимы от него и вынуждены быть его подшипниками. Смирение – смазка для этих блестящих шариков…” – думал Виктор Олегович. Но фраза насекомого застряла в голове. Хотелось понять ее. И словно по мановению Глиняного Пальца Будды именно теперь, жуя свой холодный хвост и вглядываясь в это одинокое кунжутное зернышко, он вдруг вспомнил, разобрал слипшиеся, зудящие звуки, и они просияли в его мозгу одной длинной фразой: 
– Vbelomvenchikeizrozvperediuroboros. 
 Это было неожиданно. Но хладнокровный Виктор Олегович не выпустил хвоста изо рта. “Я понимаю, что значит эта фраза, но что она означает? – думал он, впериваясь взглядом в зерно. – Воистину между значимым и означаемым пролегает бездна не только конвенциональной, но зачастую и онтологической невъебенности. Это как “Техника – молодежи” и техника омоложения. Посередине – бездна! И преодолеть ее может лишь настоящий канатный плясун, герменевтик в законе, так владеющий морфосинтаксическими нунчаками, что отхуяренная им белокурая бестия означаемого свалится с каната и упадет на самое дно самого глубокого ущелья”. Но вдруг он заметил еще одно зернышко. Оно лежало на самом краю скатерти и поэтому не бросалось в глаза. Это стало второй неожиданностью. Но он и на этот раз не выпустил хвост изо рта. “Второе зерно, – думал он. – Это меняет почти всю картину мира. Значит, их двое? Почему же благодарит меня только один? Но если их двое, то неизбежен и Третий…” Виктор Олегович хотел задуматься об этом Третьем, но вовремя остановил себя. “Нет, не стану я думать о Третьем. И в этом будет мое сегодняшнее смирение”.

:)

солнечное сплетение

Who ever said that one was born just once?
Jacques Derrida
Владимир Сорокин, in continuare 

10 March 2016

Ве-ли-ко-леп-но!

citeste Сорокин

priveste Сокуров

mananca fasole prajite
esti in vacanta

ад

Я сам свое небо, я сам свой ад.
Фридрих Шиллер
degraba-i 4/20
sarbatoare si mimimi
cu lalele

За что и как я вас люблю — не знаю.

Знаете ли еще, что нам вдвоем ходить опасно: меня много раз непреодолимо тянуло прибить вас, изуродовать, задушить. И что вы думаете, до этого не дойдет? Вы доведете меня до горячки. Уж не скандала ли я побоюсь? Гнева вашего? Да что мне ваш гнев? Я люблю без надежды и знаю, что после этого в тысячу раз больше буду любить вас. Если я вас когда-нибудь убью, то надо ведь и себя убить будет; ну так — я себя как можно дольше буду не убивать, чтоб эту нестерпимую боль без вас ощутить. Знаете ли вы невероятную вещь: я вас с каждым днем люблю больше, а ведь это почти невозможно. И после этого мне не быть фаталистом? Помните, третьего дня, на Шлангенберге, я прошептал вам, вызванный вами: скажите слово, и я соскочу в эту бездну. Если б вы сказали это слово, я бы тогда соскочил. Неужели вы не верите, что я бы соскочил?
Какая грязь!

09 March 2016

vu déjà vu déjà vu

foarte multe se intampla
propuneri si invitatii si posturi si conferinte
si totul parca-i ciclic
parca am mai fost aici
parca mi-a mai fost frica
parca am vrut sa refuz
parca am acceptat
parca m-am mai simtit impostare
asa un sindrom aiurea
dar poate-i natural
poate tre de avut incredere in eterna revenire
poate nu
ri
tour
nelle
ri

Omar-S scoate album nou
eu m-am lipit de U si astept

a trecut aproape un an :)
de cand asta dureaza
incredibil
mai este inca putin
si iar picioare
si iar veniri
si iar plecari
si iar dezamagiri 
si despartiri 
si complicatii
dar asta nu-i acuma
acuma-i asta
today
tonight
one at a time
carpe diem
sunt 2½
una - buna
una - rea
½ - tu, muzica mea, nouå, nova
pupusor pe piciorus



the Wachowski girls

the Wachowski brothers are now the Wachowski sisters
Andy is Lilly (the Danish girl?)
and
Larry is Lana

it's cool, becoming who you really are :)
come down to us

08 March 2016

fire walk with me

tara asta nu-i facuta pentru mers pe jos
atat mi-e de dor sa merg si sa ascult muzica si sa nu ma grabest si sa ma tripez
poate se incalzeste 
si se opresc ploile 
si poate imi pun niste muzica buna in casti 
si poate nu va mai fi lene


дождаться

Celui qui veut continuellement «s'élever» doit s'attendre à avoir un jour le vertige.
Milan Kundera